Search

嘿嘿,又譯了一本繪本。
翻譯時,需要整個身心都融入作品的世界,如果說小說的翻譯是漫步在都市...

  • Share this:

嘿嘿,又譯了一本繪本。
翻譯時,需要整個身心都融入作品的世界,如果說小說的翻譯是漫步在都市叢林中,翻譯繪本就像是在森林內蹦跳。從爾虞我詐的小說世界,走進美好善良的繪本世界是心情的全然放鬆,即使繪本中偶爾出現一些調皮搗蛋,甚至是反派的角色,也是那麼可愛。每次翻譯完,有一種身心煥然一新的感覺。
翻譯繪本時的文字和小說稍有不同,我常常想像自己蹲著和小孩子說話,用貼近他們的語言,說一個他們喜愛的故事,然後就像在女兒小時候說故事給她聽一樣,除了透過故事讓她瞭解世界,同時也反省自己的為人處事。
《斑斑和毛毛開心逛市集》是一頭小毛驢和一隻虎斑貓的故事,牠們同住在一個屋簷下(多元成家XD),性格、處事都很不一樣,驢子毛毛吃東西、做決定總是慢吞吞,牠也為此感到自卑,連牠的好朋友虎斑貓也常常嫌牠做事猶豫不決。牠的心地很善良,而且一旦下定決心,就會很堅持。牠的好朋友虎斑貓斑斑聰明機靈,雖然牠們個性很不一樣,但仍然可以成為好朋友。
我覺得這本繪本可以讓父母透過故事讓孩子瞭解每個人都不一樣,每個人都很棒,同時也可以提醒自己盡可能尊重孩子本身的個性。父母往往都希望自己的孩子聰明機靈又勇敢,其實像故事中憨厚的驢子也很可愛,在教孩子學著欣賞和尊重憨厚的驢子同時,如果自己的孩子也剛好比較木訥,父母也可以回想一下,在和孩子的相處過程中,不經意的言語是不是否定了孩子的個性,是否努力發現孩子個性中的閃亮點,這也許可以成為親子共讀這本作品的另一大收穫。
#這篇介紹文有沒有寫得很認真XD
#斑斑和毛毛開心逛市集
補個連結:
https://www.books.com.tw/products/0010866124?sloc=main


Tags:

About author
翻譯就像一座深海,以為自己快接近海底,其實還只是在表層浮浮沉沉
工作聯絡,請寄至[email protected]
View all posts